110:Translink の財源確保の為の増税。10年で80億ドルが必要。
Metro Vancouver transit tax would raise local provincial sales tax
British Columbia’s Minister of Transportation has confirmed that a proposed Metro Vancouver transit tax would be added to the provincial sales tax on receipts in the Lower Mainland.
If the tax is approved, Metro Vancouver shoppers will see a combined PST and transit tax totalling 7.5 per cent on their receipts.
単語チェック
1. proposed:提案する
2. approved:決定する
3. totalling:合計
和訳
メトロバンクーバー「Transit Tax」、導入されれば PST(州の消費税)引き上げへ
BC州の交通大臣は提案されているメトロバンクーバー「Transit Tax」を PST の一部として導入すると発表しました。
導入が決定すれば、買い物するとき合計7.5%(PST + Transit Tax)の消費税を払う事になります。
和訳ポイント
1. proposed(プロポーズド)
Proposed は「提案する」と訳せます。フレーズで紹介します。
‐ What do you propose we do?
‐「どうすればいいと思う?
‐ I propose we meet up at the restaurant instead
‐「現場集合にしようよ」
2. approved(アプルーブド)
Approved は「決定する」と訳せます。他の意味や使い方をフレーズで紹介します。
‐ Make sure you get his approval beforehand
‐「事前に了承もらわないとダメだよ」
‐ The new proposal went through on the nod
‐「反対意見も出ず、提案はすんなりと全会一致で通ったよ」
‐ I don’t approve his choice of clothing
‐「その服装はだめ」
3. totalling(トータリング)
Totalling は「合計」と訳せます。他に「破壊する」と言う意味もあります。
‐ I’m really sorry…..I totalled your car
‐「マジでごめん・・・車事故った・・・廃車だと思う
‐ That totals to $20per head
‐「えっと、一人当たり$20ぐらいだね」
おまけ
PST(州税)、上がるのはあまり嬉しくありませんね・・・
Translink は今後10年で$80,0000,0000の財源が必要らしく、今回の増税はやむを得ないそうです。増税により年間$2,5000,0000 の収入増になり、Skytrain、Canada Line などの維持費・拡張に充てられます。
既に地域の市長の多数は増税に賛同していて、バンクーバー市町である Robertson 市長を筆頭に増税賛成派はキャンペーンを始めています。反対派の市長も数人いるので、今後議論がヒートアップしていくみたいです。
増税の是非を問う住民投票は3月16日に開始され、5月29日に締切・投票結果の発表だそうです。
原文はこちらから → Metro Vancouver transit tax would raise local provincial sales tax
Mune から今日の「英語ライフ」をお送りました。それではまた次回(^^♫
